Spin Corporation

スピン 株式会社


代表者から皆様へ

From the representative to everyone

前職の株式会社ディムコにおきまして、スチールベルトというものに魅せられて、34年が経とうとしています。

 これは一重に、これまで誠にたくさんの方々のご協力とご指導を賜り、まさにこの技術発展の環境が整ってのおかげでした。

 スチールベルトをご利用頂くお客様にも支えられて、誠に多くの情報と技術を蓄積して参りましたが、そのますますの需要拡大を感じるにあたって、当社を定年で退くにあたっても、ますます発展するこの商材が多くの方々と産業の発展の中で、スチールベルトが果たせる役割は誠に大きいことを実感して居りましたので、スチールベルトの一層の発展のため、これまでに培ってこれた人脈や種々の業界情報、蓄積された技術知識や経験などをフルに活かしてスチールベルトの潜在的に広範に広がる需要に対し、体力と勢力の続く限り精一杯スチールベルト振興に尽くしたいと考えています。

 そうすることで、今までお世話になった多くの方々への恩返しと前職のディムコの支援の一助にもなればと願うものです。

 S B A R A C 代表
 スピン 株式会社 代表
 佐久間 優


Former job DYMCO Inc. has been fascinated by steel belts, and 34 years have passed.

 This was all in all thanks to the cooperation and guidance of many people so far, and the environment for this technological development was in place.   

We have accumulated a great deal of information and technology, supported by customers who use steel belts, but as we feel more and more demand for them, we will develop even more when we retire from our retirement age It was realized that the role that steel belts can play in the development of many people and industries, and that this material greatly plays an important role, and for the further development of steel belts, the personal connections that have been cultivated so far We will make full use of various industry information, accumulated technical knowledge and experience, etc. to the potentially widespread demand for steel belts, and we will do our best to promote steel belts as long as physical strength and power continue .

 By doing so, I hope that it will be a contribution to the many people who have been indebted to the past and a contribution to the support of the former job DYMCO.

 S B A R A C    Representative
 Spin Co., Ltd.  President 
 Masaru Sakuma